plume_de_paon: (Default)
[personal profile] plume_de_paon


Натали Дессе
.


Ирина Кириллова

В средине 19-го века скучающие французские (парижские) романтики вдруг обнаружили "благородного варвара" - идеал своих предшественников, адептов просвещения - совсем рядом, на Корсике, в Калабрии и в Испании. Перво-наперво на ум приходят сочинения Дюма, Проспер Мериме с его "Венерой Илльской", "Коломбой" и "Кармен", а к ним присоединяется и самый скучающий их скучающих, Альфред Мюссе. Эстафету подхватывают композиторы - Бизе, Делиб, Равель.

Trois garçons, trois fillettes.
Sur la pelouse, il faisait beau,
Et nous dansions un boléro
Au son des castagnettes :
« Dites-moi, voisin,
Si j'ai bonne mine,
Et si ma basquine
Va bien ce matin.
Vous me trouvez la taille fine ?...
Ah ! ah !
Les filles de Cadix aiment assez cela. »

Et nous dansions un boléro,
Un soir, c'était dimanche.
Vers nous s'en vint un hidalgo
Cousu d'or, la plume au chapeau,
Et le poing sur la hanche :
« Si tu veux de moi,
Brune au doux sourire,
Tu n'as qu'à le dire,
Cet or est à toi.
— Passez votre chemin, beau sire...
Ah ! ah !
Les filles de Cadix n'entendent pas cela. »

Et nous dansions un boléro,
Au pied de la colline.
Sur le chemin passa Diego,
Qui pour tout bien n'a qu'un manteau
Et qu'une mandoline :
« La belle aux yeux doux,
Veux-tu qu'à l'église
Demain te conduise
Un amant jaloux ?
— Jaloux ! jaloux ! quelle sottise !
Ah ! ah !
Les filles de Cadix craignent ce défaut-là. »

На русский текст переведен немножко вольно. Например, "красавицы Кадикса". В оригинале - "девушки Кадикса" (или даже "дочери Кадикса"). Поскольку главное не внешняя их красота, а характер, "драйв", как бы нынче сказали )
— Jaloux ! jaloux ! quelle sottise !
Ah ! ah !
Les filles de Cadix craignent ce défaut-là.
дословно: "Ревность? ревность?! что за чепуха! Девушки Кадикса опасаются этого изъяна" (или "этой слабости", тоже вариант).
Перевод Александры Горчаковой более категоричен: "Я ревности не допускаю - красавицы Кадикса замуж не хотят!" Так-то )

Александра Александровна Сантагано-Горчакова, урождённая Мезенкампф, в замужестве Горчакова, выступала под псевдонимом Сантагано (24.01/05.02.1842, Харьковская губ., — 25.03/07.04.1913, Киев). Оперная певица, которая лично перевела 75 оперных либретто с итальянского и французского, а с русского на итальянский - "Жизнь за царя" ("Иван Сусанин") М.И.Глинки для постановки в миланской опере в 1874 году. И тексты романсов, как видим, переводила.
Date: 2024-12-07 03:01 pm (UTC)

From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История (https://www.livejournal.com/category/istoriya?utm_source=frank_comment), Музыка (https://www.livejournal.com/category/muzyka?utm_source=frank_comment), Отношения (https://www.livejournal.com/category/otnosheniya?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Date: 2024-12-08 11:39 am (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Как раз "АтнАшений" там и нет
Date: 2024-12-07 06:29 pm (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Ах, вот оно что! Я и не знал, что канонический перевод Мюссе принадлежит Горчаковой!
Но, "немножко вольный", он яснее доносит феминистский посыл стихотворения ;)
Edited Date: 2024-12-07 06:32 pm (UTC)
Date: 2024-12-08 11:50 am (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Да хороший перевод — отражает суть ;)
Интересно, что иных переводов не существует у такого популярного произведения.

Зато есть вот что (http://www.eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=12). У ненашего "всемилюбимого" поэта с Острова. Год 1809. Явно, что Мюссе сплагиатил название не просто так.
Date: 2024-12-09 08:58 am (UTC)

From: [identity profile] pere0duchesne.livejournal.com
Ненаш-всемилюбимый поэт, как обычно, банален!
Date: 2024-12-17 06:14 pm (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Есть один факт в биографии Байрона, который однозначно в его пользу. Из всего сонма романтиков только он попытался повлиять на реальную жизнь и ломанул в национально-освободительное движение греков.
*Нет, Шандора Петефи я не забыл, и товарища Гейне тоже. Но из островитян и французов — никто, кроме Байрона*
Date: 2024-12-23 06:09 am (UTC)

From: [identity profile] pere0duchesne.livejournal.com
Но Петефи и Гейне делали то, что делали, ради res publica и ради идеи. А Байрон, в большей степени, ради себя самого.
Date: 2024-12-24 05:33 am (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Не знаю, не знаю.
Date: 2024-12-16 05:24 am (UTC)

From: [identity profile] lillibulero.livejournal.com
Феминистский ли этот посыл?.. 🤨

Девушка к роще масличной
шла вечереющим полем,
и обнимал её ветер,
ветреный друг колоколен.

На андалузских лошадках
ехало четверо конных,
пыль оседала на куртках,
на голубых и зелёных.
«В Кóрдову едем, красотка!»
Девушка им ни слова.

Три молодых матадора
с горного шли перевала,
шёлк отливал апельсином,
сталь серебром отливала.
«Едем, красотка, в Севилью!»
Девушка им ни слова.

Когда опустился вечер,
лиловою мглой омытый,
юноша вынес из сада
розы и лунные мирты.
«Радость, идём в Гранаду!»
И снова в ответ ни слова.

Осталась девушка в поле
срывать оливки в тумане,
и ветер серые руки
сомкнул на девичьем стане.

ЛОРКА ))
Перевод А.Гелескула

Мюссе, конечно, для колориту многое намешал, несовместимое в реальности, но что-то из испанской народной поэзии он слышал, и мысль поймал на лету. Если серый ветер — это свобода, то да, феминистский. А если — смерть, то...
Edited Date: 2024-12-16 05:25 am (UTC)
Date: 2024-12-17 03:39 am (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Хм... В действительности, если начать копать глЫбже, встают всякие вопросы.
И первый: юг Пиренейского полуострова, Андалусия, эти Кордова-Кордоба, Севилья, Гранада. Да, реконкиста, но халифат свое ментальное наследие оставил. Могут ли дочери Кадиса быть такими свободолюбивыми и вольными?
Date: 2024-12-17 06:21 pm (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Не знаю, честно. Где-то читал (не слишком серьезное), что самые затюканные женщины как раз на в Андалусии, а в Стране Басков.
Date: 2024-12-19 03:34 am (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Мне тоже несерьезная книга попадалась, об особенностях обычаев и неписанных правил ("ментальности") разных стран. Но в тексте особые различия меж регионами Испании не акцентировались, а зря.
Date: 2024-12-17 06:19 pm (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Испытываю сомнения относительно глубин мысли Мюссе. Мне вероятным представляется другое: Испания настолько патриархатна, что короткое время до замужества дочери Кадиса только и могут насладиться свободой.
На самом деле, где патриархат сильней, еще вопрос: в Испании были королевы, во Франции — лишь жены королей.
Date: 2025-01-05 01:49 pm (UTC)

From: [identity profile] lillibulero.livejournal.com
С последним утверждением — не спорю )
Date: 2024-12-08 11:40 am (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Так и не соображу, это технические уловки с наложением инструментовки и голоса, или исполнение такое?
Date: 2024-12-08 02:54 pm (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Дайте подумать...
Date: 2024-12-07 08:49 pm (UTC)

From: [identity profile] eliabe-l.livejournal.com

Посмотрела, что такое "basquine", оказалось, юбка баскских женщин. Тут тебе и Кадис, и баски, и болеро, и мандолина...

Date: 2024-12-08 05:51 am (UTC)

From: [identity profile] caffe-junot.livejournal.com
Какой с Мюссе спрос ))) Он лучше знал парижский свет, полусвет и театр, чем реалии далеких "диких" краев. Баскина, ЕМНИП, была в то время популярна именно как часть театрального костюма, условно-испанского. У Бальзака в "Утраченных иллюзиях", например, Корали на сцене носит баскину.
Мандолину, скорей всего, навеяло поэту из Неаполя. Ну, а что — Неаполь-Кадис, да какая разница ))) главное — "колорит".
Date: 2024-12-08 07:48 am (UTC)

From: [identity profile] eliabe-l.livejournal.com

Про баскину я впервые узнала, интересно, не помнила про Бальзака. Да, видно, у Мюссе просто "экзотический колорит", как у нас в "Карнавальной ночи" "испанцы" носят мексиканские шляпы.

Date: 2024-12-08 11:46 am (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Корали и Флорину помню. Честно говоря, всегда думал, это часть одежды вроде корсажа, не то жилет без плеч, не то очень широкий пояс. А, оказывается, то ли юбка, то ли жакет (см. ссыль выше).
Date: 2024-12-09 09:08 am (UTC)

From: [identity profile] pere0duchesne.livejournal.com
Ладно, процитирую Бальзака:
"Страстные мысли воспламеняли его душу, подобно тому как чувства его разгорались от зрелища этих актрис со сладострастными глазами, сверкавшими из-под нарумяненных век, с блистающими плечами, в обольстительных баскинах умопомрачительного покроя, в коротких пышных юбках, открывающих ноги в красных с зелеными клиньями чулках, обутые так, что весь партер приходил в волнение. Два искушения надвигались по двум руслам, подобно двум потокам в половодье, стремящимся слиться...
Корали приводила в восторг всю залу, все взоры были прикованы к ее стану, ловко схваченному баскиной, все пленялись сладострастными движениями ее андалузских бедер, колыхавших юбку...
...эти две женщины, ревнивая Флорина и счастливица Корали, снова опутали меня своими сборчатыми баскинами и мантильями, и я попал к ним под башмак...
...четыре свечи вокруг тела актрисы, которая еще недавно в испанской баскине и в красных чулках с зелеными клиньями приводила в трепет всю залу, и в дверях священник, примиривший ее с богом и направляющийся в церковь отслужить мессу по той, что так умела любить... "

Впечатление такое, что прав ББ, потому что между энтой самой баскиной и пышной юбкой вроде, по смыслу, знака равенства не стоит. Надо издание с комментариями!
Date: 2024-12-17 06:22 pm (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Спасибо за цитаты.
Date: 2024-12-08 11:44 am (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
А точно юбка?
Image (https://ic.pics.livejournal.com/bb1755/89022416/257571/257571_original.jpg)
Date: 2024-12-08 01:07 pm (UTC)

From: [identity profile] eliabe-l.livejournal.com

Я поверила словарю:


Définition de basquine ​​​


nom féminin,


Jupe traditionnelle des femmes basques.

(https://dictionnaire.lerobert.com/definition/basquine)

basquine - Définitions, synonymes, prononciation, exemples | Dico en ligne Le Robert

Image

Définition, exemples et prononciation de basquine : Jupe traditionnelle des femmes basques.…

dictionnaire.lerobert.com

Date: 2024-12-08 03:01 pm (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Исходно — юбка. А потом баскиной или баской стали называть широкую оборку, и пришивали ее либо к юбке, либо к кофте, либо подкраивали к лифу платья, чтобы имитировать костюм. И вообще баска раньше фигурировала в мужском баскском национальном костюме, потом перекочевала в женский.
Но... вообще-то ББ тоже прав.
"Баскин, франц. - в 16 в. во Франции - жесткий лиф, стягивающий тело до талии, чтобы создать пирамидальную форму одежды. (Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997 (https://fashion.academic.ru/186/%D0%91%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD))"
Date: 2024-12-09 09:14 am (UTC)

From: [identity profile] pere0duchesne.livejournal.com
Image (https://ic.pics.livejournal.com/pere0duchesne/65039445/135456/135456_original.jpg)
Реконструктор в рубашке и баскине.

По ссылке — типа корсаж-жилет (https://www.costumesdepoque.net/product-page/basquine-gamme-el-ment).

С другой стороны, в описаниях портретов кисти Гойи баскинья (!) какбэ юбка...
Date: 2024-12-10 06:14 am (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Вот привязались же к юбке ))))
Date: 2024-12-14 06:34 pm (UTC)

From: [identity profile] vive-liberta.livejournal.com
А я, дремучая, и не слышала раньше свою французскую тезку!
Вот Десе поет, как птица. Легко. Почему некоторые певицы, не будем показывать пальцем, хотя я про Вишневскую и Нетребко, из себя звук как будто выдавливают? еще и в темпе, в два раза медленней оригинала. Сформированная артикуляция не позволяет, что ли?
Date: 2024-12-16 04:01 am (UTC)

From: [identity profile] j-tivale.livejournal.com
Артикуляция тоже )
Date: 2024-12-17 06:24 pm (UTC)

From: [identity profile] bb1755.livejournal.com
Я тоже набрел на нее случайно.
Про артикуляцию — согласен, наверняка влияет. А еще есть грудной и головной регистр голоса, может, с этим тоже связано.
Date: 2024-12-23 08:30 am (UTC)

From: [identity profile] bella-casus.livejournal.com
За инфу про Горчакову отдельное спасибо.
Date: 2024-12-23 01:10 pm (UTC)

From: [identity profile] anton-pravdin25.livejournal.com
Я и не задумывался, почему такой текст. Теперь понял. Действительно, "благородных дикарей" нашли ))
Page generated Jan. 14th, 2026 10:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios